Strange Magic 仲夏夜魔法

從"仲夏夜之夢"發想的故事。在精靈國度裡,所有你熟悉的幻想人物都會出現,精靈、妖精、哥布林...(好吧,中文這方面詞彙很少)。他們生長在二個國家,一個光明一個黑暗,而邊界上長了愛情靈藥的素材植物...一旦越界就很可能引發麻煩...

有趣的是這並不是老套的精靈故事,反而讓我不知該如何寫下去,而又不劇透。




可推薦的點是,這是一部適合給小孩看的動畫片,劇中有笑點、有歌唱、有冒險、有各種不同個性的角色、又充滿了愛,與充滿正向的故事主線。

畫風各有各愛,不做評論,但特效/材質等等處理得相當好,尤其是天然物(例如樹葉等)非常真實。


另一方面,劇情也很多歌舞的部分,除了自創的歌之外,也有很多不同世代的名曲,甚至是不同歌路(曲風)。朗朗上口的歌更添親切感。據說是給跟小孩一起看片的父母的bonus。


片中使用到的經典曲目之一,I'll Never Fall in Love Again

影片的核心主題是"每個人都值得被愛"

次主題如不要以貌取人,不光是長相,還包含種族等等。
波格王的部分我覺得還鼓勵人遇到事情可以換個角度想,不要鑽牛角尖。

作為兒童動畫片還可以一看。
(而且沒有出現Alan常"代言"的同志主題。所有家長都可以放心。)


私推私講

Alan聲音演出男主角Bog King(波格王)。

真的很高興難得配音戲份這麼多。

Alan在配Bog King時常常刻意壓聲音,有時候聽起來很不像他的聲音(大部分還是一聽就明)。

DVD的特別收錄裡講到,團隊想找一個"一開始很討厭,後來又能引發觀眾同情(同理)的人來配音"。就這點來說真的找Alan沒錯啦,呵呵。


在片裡,Alan大概是自石頭族樂園2以來難得"扯著嗓子"高唱。
想說"唱得很爽",結果Alan說怕傷嗓子(也是啦,哈哈哈)

下方影片搜於youtube,是Bog King一首重點曲目

Bog King這個角色我很欣賞。尤其是曲路和聽Alan唱歌XDD

可惜配中字很怪。

舉例"mistreated",以劇情來說應該是"受到了不公平/不正當地對待",具體是被大家誤解,所以被不公平對待。順道說,這種情形有時候會造精神霸凌,例如班上集體當某人是空氣,這人並未受身體暴力。

mistreated的中文直譯"虐待"沒問題,但我們習慣中文"虐待"一詞是建構於肢體暴力上的,所以當Bog King重複"我被虐待了",不免有"小題大作"之感,反而有點"一點小事也吃不了苦"的感受。
有點想翻白眼。

但這個字剛好是中文沒有直接對應的一字。若字幕也寫"我受到了不公平對待.."未免也太冗長了!! 所以無解啦~

一個小小題外話,至少影響到我的觀影感受囉。


就由此接下去吧。

看完這片,接著看了Neverwas,其實真實的感受是,這都是傷心過的人才會有共鳴的影片。

這個社會從來不缺反霸凌、反以貌取人...等等作品,有多少能引起注意? 即使有口碑、甚至得了獎,也是沸騰一時又被遺忘,歷史不斷重演,會記得的仍然只有心思細密、someone who cares,而這樣的人容易受傷,也或許是受傷後才注意這塊,總之仍舊是非主流(大多數)的一部分人。

還是那句,給小孩看沒問題,歡歡喜喜地看過就算了,內容也並不複雜,未到給成人看的深度。
我這種有年紀且心已碎的人看到的就又是另一種畫面。



IMDB https://www.imdb.com/title/tt4191054/


沒有留言:

張貼留言

過份的惡言和酸語我會刪掉。這裡是充滿愛的地方(笑)。
自由心證&拿捏權在我請知悉。